Lignes directrices
Practical advice for members, including sample contracts and checklists to ensure professional integrity
We can all use a helping hand from time to time. Wisdom, experience, and support in the form of guidance documents, checklists and templates for contracts — prepared by colleagues with expertise, and validated by AIIC. Make sure you do it right. Follow the guidelines.
Contrats
Organisateurs de conférences
Exigences techniques
Médias
Interprétation à distance
Interprètes débutants
Gestion de l'activité commerciale
Interprétation en langue des signes
Interprètes conseils
Divers
Contrats
1. Conditions générales de travail
2. Formulaires contractuels
3. Appels d'offres pour les Services d'interprétation de conférence
Organisateurs de conférences
4. Choisir le bon prestataire de services d'interprétation (version EN)
5. Tout ce que votre interprète-conseil doit savoir (version EN)
6. A l'attention des organisateurs de conférence (6 langues)
7. Conseils aux orateurs (12 langues)
8. Aide-mémoire portant sur l'utilisation des enregistrements d'une interprétation de conférence simultanée ou consécutive
Exigences techniques
9. Conseils pour la location de matériel d'interprétation simultanée (4 langues)
10. Notes techniques sur l'interprétation simultanée (version EN)
11. Equipement de conférence (version EN)
12. Cabines fixes d'interprétation simultanée
13. Cabines d'interprétation simultanée transportables (3 langues)
Version POR
14. Indications à l'intention des techniciens de conférence
15. Aide-mémoire portant sur l'équipement d'interprétation simultanée (version EN)
16. Aide-mémoire pour les interprètes : évaluation des salles de conférences équipées de cabines fixes d'interprétation (version EN)
17. Concevoir et construire des cabines d'interprétation simultanée (version EN)
Médias
18. Aide-mémoire pour l'interprétation de télévision (version EN)
19. L'interprétation simultanée et les médias : interpréter en direct pour la télévision (version EN)
20. Interpréter pour les médias : un autre monde (version EN)
Version TUR
21. Les choses essentielles à faire et à ne pas faire lors de l'utilisation d'interprétation simultanée à la télévision (version EN)
Interprétation à distance
22. Lignes directrices pour l'interprétation à distance
23. Aide-mémoire provisoire pour l'interprétation sur Internet (version EN)
24. Conseils aux orateurs
25. Notes sur la visioconférence (version EN)
26. Interpréter sur Internet ?
27. Position de l'AIIC sur l'interprétation à distance
28. Bonnes pratiques de l'AIIC pour les interprètes durant la crise du Covid-19
29. Recommandations de l'AIIC en matière d'interprétation à distance pour les institutions et les centres d'interprétation pendant le Covid-19
30. Covid-19 : Conseils pour effectuer des missions d’interprétation à domicile in extremis
31. AIIC Interpreter Checklist: Performing Interpreting Assignments from Home in extremis during the Covid-19 Pandemic
Interprètes débutants
32. Guide pratique pour les postulants
33. Guide de la CACL pour les parrains (8 langues)
34. Petit aide-mémoire pour débutants en cas d'offre de travail (5 langues)
35. Liste aide-mémoire de l'interprète réussi (5 langues)
36. Premier contrat sans stress (5 langues)
37. Astuces pour les débutants (5 langues)
38. Interpreters, Are You Ready To Take Off? (TKTD’s in-booth checklist) (version EN)
39. Les « bonnes manières » en cabine (5 langues)
40. Les meilleures pratiques
41. Lignes directrices pour les stages étudiants en interprétation de conférence (version EN)
42. La journée-type d'un interprète de conférence (5 langues)
Gestion de l'activité commerciale
43. Pense-bête de l'interprétation bénévole
44. Réseaux sociaux : quelques suggestions de lignes directrices (version EN)
45. Demandes de CV : manipuler avec précaution (version EN)
46. Responsabilité professionnelle (version EN)
47. Politique de l'AIIC relative aux réseaux sociaux (version EN)
Interprétation en langue des signes
48. Lignes directrices pour les ingénieurs du son en cas d'équipes mixtes constituées d'interprètes de conférence en langues des signes et en langues vocales (4 langues)
49. Lignes directrices pour les interprètes en langues vocales travaillant en équipes mixtes (4 langues)
50. Lignes directrices pour le positionnement des interprètes en langues des signes lors de conférences, y compris pour la transmission sur le Web (version EN)
Interprètes conseils
51. Fonction Conseil – Pratiques optimales
52. Annuaire des Interprètes-Conseils AIIC – critères d'inscription et conditions d'utilisation
Divers
53. Déclaration de l'AIIC relative à la conservation du patrimoine linguistique mondial (9 langues)
54. Procédure concernant la propriété intellectuelle des données recueillies dans le cadre des études menées par l'AIIC
55. Guide pratique à l'usage des traducteurs/interpretes civils et des personnes recourant à leurs services dans les zones de conflit
https://aiic.org/site/world/join/process/vega/job-offer-checklist