Glosario de la Interpretación

unas cuantas definiciones que le ayudarán a interpretar nuestro mundo.

─── Cabina

Cabina

En interpretación simultánea, los intérpretes trabajan en una cabina. Dado que deben permanecer en ella durante muchas horas al día y estar en las mejores condiciones posibles para desempeñar bien su labor, las cabinas deben conformarse a ciertas normas (ISO 2603 para las cabinas fijas e ISO 4043 para cabinas móviles) que determinan su localización, tamaño, visibilidad, iluminación, sonido, equipos, calidad del aire y accesibilidad.

"Cabina" es también, en la jerga de los intérpretes, el idioma hacia el cual se interpreta, como por ejemplo en la frase "trabaja en cabina española".

─── Chuchotage

Chuchotage / Whispering

Interpretación simultánea susurrada. El intérprete se sienta junto a una o dos personas, o ligeramente por detrás de éstas y les va susurrando al oído la interpretación del discurso original. Es adecuada solo en momentos puntuales o períodos breves.

Interpretación consecutiva

El intérprete está a lado del orador, reproduce el discurso del mismo en el otro idioma a posteriori y por partes, utilizando una técnica especial de toma de notas. Se suele utilizar en ruedas de prensa y actos cortos.

Interpretación simultánea

Interpretación en tiempo real y efectuada por un equipo de intérpretes en una cabina insonorizada; requiere también receptores, equipo de sonido y asistencia técnica.

Intérprete asesor

Un intérprete asesor es un intérprete experimentado, que puede asesorar al cliente en la organización de equipos de intérpretes. Actúa de enlace entre el organizador de la conferencia y el equipo de intérpretes, asesora sobre los aspectos técnicos y profesionales pertinentes, y elabora un presupuesto ajustado a las necesidades del cliente.

─── Lengua A

Lengua A

La lengua A es la lengua materna (o su equivalente estricto), que el intérprete domina con todos sus matices y en todos los registros, con soltura y precisión, sin acento. Es la lengua principal hacia la que se interpreta.

─── Lengua B

Lengua B

La lengua B es una lengua extranjera, una lengua adquirida pero que se ha llegado a dominar a la perfección. Es posible interpretar hacia esa lengua.

─── Lengua C

Lengua C

La lengua C es una lengua de la que se tiene una comprensión profunda y completa. Se interpreta desde esa lengua pero no hacia esa lengua.

Lenguas activas

Todas las lenguas utilizadas en un congreso. Ponentes y participantes podrán expresarse y escuchar la interpretación en cada una de ellas.

Lenguas pasivas

Lenguas que los ponentes en un congreso podrán hablar, pero no se interpretará en ningún momento hacia esas lenguas, pero sí a partir de ellas.

Maletín, bidule o infoport

Un infoport es un sistema móvil de interpretación, que consiste únicamente en un micrófono y unos auriculares, sin el equipo habitual. Es un sistema de utilización limitada por su falta de aislamiento acústico, y solo se emplea para reuniones de corta duración y con poco público donde sería imposible contar con cabinas de interpretación, como por ejemplo en visitas a fábricas.

─── Relé

Relé

El relé es un recurso utilizado en algunas conferencias multilingües, donde el intérprete no interpreta el discurso original sino la interpretación previa de otra cabina. Es decir, se interpreta de un idioma a otro, a través de un tercero.

Supongamos que un orador hace un discurso en japonés, que debe interpretarse hacia el español y hacia el inglés. Los intérpretes de español pueden interpretar el discurso original directamente, pero no los intérpretes de inglés, que no entienden japonés. Los intérpretes de inglés se conectarán a la cabina de español, e interpretarán del español hacia el inglés en relé.

En la medida de lo posible y para evitar retrasos e imprecisiones, AIIC recomienda que en todas las cabinas se interprete directamente a partir del idioma original.

Régimen lingüístico

El régimen lingüístico es el total de lenguas activas y lenguas pasivas en un congreso.



Historia                          Definiciones                          Cómo ser intérprete